Monday, March 16, 2020

作为 HR,面对疫情时需如何应对:1 ~ 健康及旅游申报

[Health & Travel Declaration Form]

1. 这一封申报表格,适用于不同层面:

~ 可以是给到访的 Visitor 填;

~ 可以是给到访的客户、供应商填;

~ 可以是给前来参与大型活动和群众聚会的人填

2. 当然,也可以给员工填。当然,如果是给员工,就不必填写他要在公司的 Estimated Time,因为他们不是 Visitor【图中紫色字】

3. 如果是给员工填,请注意,我在第5段加多一行字,那就是:

~ 不披露或披露不正确或虚假信息

~ 可能导致纪律处分或解雇

Failure to disclose or disclosing inaccurate or false information might lead to disciplinary or dismissal action being taken (For employees only).

4. 有了这一封申报表格后:

~ 在这非常时期,

~ 如果员工执意要去旅行【真的有这样的员工】

~ 回来后,叫他/她申报

5. 然后,第6段:

~ 如果发现任何可疑或实际感染,

~ 公司保留不允许进入其营业场所的权利。

6. 意思就是说,叫他/她回家自我隔离

7. 接下来的问题,或许你会问:那,还要付他/她薪水吗?

8. 关于第(7)这个问题,在这关键敏感及非常时期,Law 已经变成了只是一个“参考”:

~ 大部分的情况,

~ 公司依据不同的情况、不同的性质、不同的环境

~ 酌情定夺

~ 没有一个标准答案

9. 养兵千日,用在一时。HR 的挑战,才开始而已。

10. 员工可以说:我不填,不申报,可以吗?

11. PREVENTION AND CONTROL OF INFECTIOUS DISEASES ACT 1988


~ Section 10. Requirement to notify infectious disease

~ Section 12. Infected persons not to act in a manner likely to spread
infectious disease.

12. 这份健康及旅游申报表格,跟之前其他的有什么不一样:

~ 之前的,只注重在到中国旅行;这一份是有没有出国旅行

~ 之前的,很多没有询问有没有参加一些大型活动

🎈🎈🎈🎈🎈🎈🎈🎈

想要此 Sample 的:

~ Share 此文章,或邀请朋友 Like 此专页

~ Email 到 info@ccs-co.com

~ Subject:Health & Travel Declaration Form

No comments:

Post a Comment

Note: Only a member of this blog may post a comment.

LinkWithin

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...